"Don't take it personally."
海外ではよくこんな表現をします。
いつもいい表現だなと思います。
直訳すると「個人的に取らないでね」となりますが
これだとちょっとピンと来ない感じ…。
ニュアンスとしては
「自分のせいだと思わないでね」というが近いのかな。
何か問題が起こったときなど、一言
"Don't take it personally."と最後に言うことによって
「自分のせいだと取らないでね」と相手に対する気づかいになります。
まじめな日本人である私たちは事ある毎に
「自分のせいだ」「自分が悪いんだ」と自分を責めがちです。
たまたまそうなってしまったとか
ただそうであるとか
誰のせいでもないということも多々ありますよね。
例えば、友人をごはんに誘って断られた場合
自分が嫌われているから断れたのではなく
たまたまその日の都合が悪かっただけなのかもしれないのです。
常に「自分」を意識しすぎる必要はないし
ましてや
何もかもが自分のせいだと思う必要はないのです。
それはただその日、ごはんを食べに行けないという
ただその事実があるだけなのです。
だから、"Don't take it personally."
何かが起こったときなど
この言葉を思い出してみてくださいね☆
きっと楽になれる魔法の言葉です★